Убийца читал Киплинга (Где и заповедей нет) - Страница 13


К оглавлению

13

— А не мог дедушка тоже получить анонимные письма?

— Ты думаешь? Тогда странно, что он не обмолвился об этом ни словом Паркеру, даже если не хотел воспользоваться помощью полиции. Впрочем, скоро мы все узнаем.

Шоссе взлетало на мост над железной дорогой и заворачивало на запад вдоль побережья, тянувшегося на две-три мили. Вдалеке отчетливо виднелось море: гигантская голубая поверхность, отражающая блеск солнца. Ближе к шоссе подступали поля, пересеченные высокой живой изгородью, отмечающей границы владений, купы деревьев и…

— Сейчас налево! — воскликнула Каролина. — Мы прибыли! Видишь?! — Она ткнула пальцем в ветровое стекло. Джо съехал с главного шоссе.

Перед ним на краю горизонта виднелась масса зеленых раскидистых деревьев, образующих, по всей видимости, огромный сад.

— Дом! — Каролина опять показала рукой. За гигантскими дубами мелькнули и исчезли высокие красные трубы и покатая крыша, покрытая темной черепицей. Невдалеке сквозь зелень просвечивала старинная ограда, окружающая поместье Сомервилля. За ней росли могучие вековые деревья, переплетенные кроны которых закрывали от глаз подъезжающих внутренний вид Мандалай-хауз. Джо резко затормозил и остановил машину. Каролина огляделась вокруг.

— Что случилось?

Алекс не ответил. Высунув голову из окна «Роллс-ройса», он с минуту присматривался к лысому мужчине, одетому в темные брюки и белую рубашку, пересеченную полосками пурпурных подтяжек. Человек сидел на краю естественного рва и усердно чинил удочку. Услышав звук приближающейся автомашины, он поднял голову, окинул взглядом сидящих в ней людей и вновь углубился в распутывание лески, которая, видимо, сорвалась с барабана.

— Привет от Бена Паркера, Хиггс! — вполголоса произнес Алекс. Вокруг вплоть до ворот поместья, тянулось пустое зеленое пастбище и никто, кроме сидящего мужчины, не мог услышать его слова.

Подняв голову, сидящий с удивлением посмотрел на Алекса.

— Прошу прощенья, сэр?! Я вас не понял. Я здесь на отдыхе и не очень хорошо знаю округу. Если вы спрашиваете дорогу, то, к сожалению…

— Если вы не можете узнать меня, Хиггс, то не узнаете и преступника, — тихо рассмеялся Джо. — Что случилось с вашим острым зрением?

— Прошу прощения… — сидевший непроизвольно оглянулся. — Меня ввел в заблуждение этот «Роллс-ройс». Я подумал, что это какой-то лорд, а не… значит, то есть, я хотел сказать, что у вас, сэр, раньше были другие, более скромные машины.

— Пожалуйста, не извиняйтесь, — улыбнулась Каролина. — Для меня эта машина тоже была потрясением. Добрый день, сержант!

— Добрый день, мисс Бекон! Отличная погода, не так ли?

— Чудесная.

— Ничего интересного? — спросил Алекс.

— Пока ничего, сэр. Вы на время останетесь там? — он показал глазами на ворота.

— Да, нас пригласил генерал Сомервилль.

— Слава богу! — вздохнул сержант-детектив. — Я живу во «Льве и короне», в городке. Две мили отсюда.

И Хиггс опустил голову, чтобы с еще большим рвением заняться распутыванием нейлоновой лески. Алекс вновь завел мотор.

Две толстые резные половинки решетки, являющейся воротами, были открыты.

— Это что единственный подъезд к Мандалай-хауз? — спросил Джо, въезжая в парк.

— Да. Есть еще маленькая естественная бухта, где дедушка Джон держит свою моторную лодку, или скорее яхту, потому что это большая моторка с каютой и всеми удобствами. Но со стороны суши можно подойти только отсюда. Конечно, можно пройти полями и перелезть через ограду.

Один поворот между деревьями, потом второй. Вдали промелькнули освещенные солнцем теннисный корт и клумба, полыхающая красными цветами. И вдруг во всем великолепии вынырнул огромный старый дом, увитый диким виноградом, плети которого оплели стены, вплоть до крыши и труб.

Джо мягко затормозил и остановил машину посередине подъездной дорожки, прямо напротив застекленных и искусно украшенных решетками входных дверей.

Двери отворились как по сигналу, из них вышел старый человек, державшийся удивительно прямо, одетый в ниспадающее до земли темное одеяние, на которое был наброшен халат цвета темного золота. Его обрамленное белыми волосами лицо было смуглым и слегка морщинистым.

— Чанда! — позвала Каролина. Она отворила двери машины, легко выскочила из нее и бросилась на шею встречающему, который обнял ее, прижал к себе, затем быстро отпустил, отступил на шаг и низко поклонился.

— Добрый день, малютка Каролина, — сказал он на прекрасном английском языке, в котором слегка слышался чужой акцент. — Или мне следует отказаться от неподобающей бесцеремонности и обращаться к тебе «мисс Бекон»?

— Если ты когда-либо так поступишь, мы станем смертельными врагами, — Каролина вновь приблизилась к нему и расцеловала в обе щеки.

По спокойному, неподвижному лицу Чанды промелькнула легкая улыбка. Затем он обратился к выходящему из машины мужчине.

— Мистер Джо Алекс, не так ли? Генерал Сомервилль просил меня приветствовать мистера в его доме. Он хотел бы сразу увидеться с вами. Он сказал мне: «Попроси их сразу же прийти ко мне в павильон, где я буду ожидать их…» Если вы, господа, готовы выполнить его пожелание, я прикажу отнести ваши вещи, поставить машину в гараж и буду здесь ждать вас, чтобы указать вам, мистер, вашу комнату, поскольку мисс Каролина, — он слегка улыбнулся, — всегда занимает свою, ту, в которой она жила, когда была не выше, чем та роза, — он показал рукой на небольшой куст, заканчивавшийся темно-пурпурным цветком. — Ты проводишь мистера, Каролина?

13