— Все ли обитатели дома, перечисленные в данном вам списке, находятся в своих комнатах?
— Да, шеф. Вудбайн сидит в коридоре и наблюдает. Мы не запретили покидать комнаты, но просили всех находиться у себя. Пока что все в порядке. Я обошел всех, спрашивал, нет ли у кого-либо в гостях инженера Коули или не знает ли кто, где он может быть? Никто его не видел с раннего утра.
— А прислуга?
— Тоже не видела с тех пор. Я имею в виду горничную, потому что повариха все время находилась внизу, на кухне и сегодня никого из гостей вообще не видела. Она очень энергичная особа, шеф. Когда я спросил ее об инженере Коули, она в свою очередь поинтересовалась у меня, могла бы моя мать, приготовляя обед для стольких человек, бегать по этажам, чтобы смотреть на молодых инженеров?
— Хорошо, хорошо… — махнул рукой Паркер. — Значит, инженера пока нет, и никто его не видел.
— Садовник видел, шеф. Но это было еще до завтрака. Приблизительно в восемь. Коули пришел и выбрал себе в оранжерее одну орхидею. Сказал, что придет за цветком примерно в половине десятого, потому что хочет подарить его одной даме. Потом он ушел. Садовник говорит, что приготовил орхидею, но мистер Коули за ней не пришел.
— Это все?
— Все, шеф… — сыщик переминался с ноги на ногу.
— Ну, что еще?
— Мне кажется, шеф, что один человек ведет себя несколько подозрительно.
— Кто? — Паркер отложил ручку, которой рисовал на чистом листе бумаги.
Алекс, во время рассказа сыщика стоявший у книжной полки, машинально брал в руки один том за другим, читал названия и ставил книги на место. При последних словах полицейского он замер, потом повернул голову и внимательно посмотрел на него.
— Одна из мисс, шеф. Мисс Мерил Перри…
Джо поставил книгу на место и прошел в центр комнаты.
— Что же насторожило вас в поведении мисс Мерил Перри?
— Когда я постучал в ее комнату, чтобы спросить, нет ли у нее инженера Коули или не видела ли она его в последние часы, она минуту не открывала, а когда, наконец, открыла, было видно, что она заплакана, хотя только что напудрилась. Даже на рукаве платья было немного пудры…
— В этом нет ничего необычного. Вероятно, она очень впечатлительна, и смерть хозяина могла вызвать у нее глубокую реакцию. Некоторые женщины плачут и по менее значительным поводам. И то, что она напудрилась, тоже меня не удивляет.
— Возможно, шеф. Но женщина, которая в ответ на очень вежливо заданный вопрос о мистере Коули отступает на пару шагов и падает в обморок, пожалуй, заслуживает внимания. Особенно тогда, когда этого инженера нигде нельзя найти, хотя мы знаем, что он должен быть где-то поблизости. Поэтому мы оба, ибо Хилброу был со мной, позволили себе, шеф, войти в ее комнату. Пока я приводил ее в чувство с помощью воды, он внимательно осмотрел комнату, зашел в ванную, заглянул в шкаф. Мы подумали, что вдруг мисс, к примеру, убила инженера Коули и прячет труп у себя в комнате, или вдруг он сам прятался у нее, хотя нам непонятно, зачем бы ему это понадобилось.
— И что?
— Ничего, шеф. Конечно, мы не проводили обыск, потому что не получили такого приказа, но могу поручиться, что Коули у нее не было, ни живого, ни мертвого.
— Хвала господу Богу, — буркнул Паркер. — Второй покойник за один день, это было бы слишком много. Но где, черт возьми, этот Коули?
Стоявший перед ним сыщик молчал.
— Осмотрели моторку, пришвартованную внизу? — спросил Джо нарочито равнодушным голосом. Он вернулся к полкам и продолжал перебирать книги.
— Да, сэр. Лодка пуста. Я проверил, кроме того, крыши, гараж и даже заглянул в багажники автомашин. Мы не смогли открыть, правда, багажник «Роллс-ройса»: у него очень сложный замок, нужно быть специалистом и иметь необходимые инструменты, чтобы…
Алекс посмотрел на своего друга так, будто хотел сказать: «Видишь, старик!» Одновременно он вытащил из кармана связку ключей и подал ее полицейскому:
— Это моя машина. Посмотрите и верните мне ключи.
— Ваша машина, сэр? — почти со страхом переспросил сыщик. — Я подумал, что это машина покойника… Это лучшая машина в мире, сэр.
Он взял ключи и сделал шаг, чтобы выйти.
— Глупости! — сказал Паркер. — Зачем эти глупости, Джо? Раз замок такой уникальный, кто мог бы его открыть? И почему, ради Бога, ты полагаешь, что Коули мертв и спрятан в багажнике твоей машины?
— Я не сказал ничего подобного. — Джо усмехнулся. — Но если ты абсолютно уверен, что наш молодой инженер не покинул Мандалай-хауз, он должен где-то быть. Раз твои люди не сомневаются, что его нет ни в парке, ни в доме, значит, он либо находится в какой-то из комнат, либо в таком месте, куда они не заглянули. Багажник моей машины одно из таких мест. И могу тебя уверить, что он весьма просторный. В нем без труда можно спрятать трех или четырех таких инженеров. А вдруг и всех пятерых?
— Не паясничай, умоляю тебя. — Паркер подал знак сыщику, чтобы тот шел и делал свое дело. Потом он обратился к Алексу: — Почему ты так странно ведешь себя, Джо?
— Во-первых, потому, что твое прикрытое парадным мундиром сердечко полно подозрений. Но это в данный момент действительно совсем неважно. В конце концов правда всегда выходит наружу, потому сейчас ты вполне можешь позволить себе роскошь блуждать в лабиринтах, известных только умам вышестоящих чинов полиции. Я убежден, что, хоть мы пока ничего не знаем, в тебе уже зародилось страшное подозрение, что, скажем, Каролина Бекон убила своего дедушку Джона, а я об этом знаю и потому угнетен, так как люблю ее и не хочу выдать. Конечно, ты быстро отказался от такого подозрения, но поскольку ты действительно мой искренний и единственный друг, а я, как мне кажется, также являюсь твоим единственным искренним другом в этом самом равнодушном из миров, то ты трагически переживаешь даже этот намек, эту ничтожную тень, упавшую на наши отношения. Так вот, могу тебя уверить, что не знаю, кто убил генерала, если он не совершил самоубийства.